The Soma-pressing friends desire you, O Indra, they offer Soma and place it in the vessel. They bear the reproach of men, for you are truly the celebrated one.
हे इन्द्र, सोम-याग करने वाले मित्र तुम्हें चाहते हैं, वे सोम का अर्पण करते हैं और उसे पात्र में रखते हैं; वे मनुष्यों की निंदा सहते हैं, क्योंकि तुम वास्तव में प्रसिद्ध हो।
O Hari, the supreme consciousness, you are not far; may you be present in our hearts. With offerings and devotion, we approach you, the powerful one, as the fire is kindled.
हे हरि, आप दूर नहीं हैं, हमारे हृदय में निवास करें। हम आपको, शक्तिशाली को, अग्नि प्रज्वलित होने पर, भक्ति और समर्पण के साथ प्राप्त करते हैं।
May we rejoice in you, O Soma, the victorious, the bestower of fame, the bringer of prosperity, who is invoked in the month of Ashadha by the Pūtanā demons.
हे सोम! हम विजय प्राप्त करने वाले, उत्तम यश वाले, समृद्धि प्रदान करने वाले और आषाढ़ मास में पूतनाओं द्वारा पूजित आपका ही आनंद मनाएं।
Soma, the radiant, bestows strength and vigor, granting a valiant and capable spirit. He who offers devotion to Soma receives his blessings, enabling him to thrive and be heard by his ancestors.
सोम देव शक्ति और पराक्रम प्रदान करते हैं, वीर और कर्मठ आत्मा देते हैं। जो उन्हें प्रसन्न करता है, वह पितरों द्वारा सुना जाता है।
Indra, the slayer of the wicked and the destroyer of slander, became mighty with his strength. The gods, O brilliant sun, sought Indra's friendship, along with the Maruts.
हे तेजस्वी इन्द्र, दुष्टों का नाश करने वाले और निंदा को दूर करने वाले, अपनी शक्ति से महान हुए। हे सूर्य, मरुतों के साथ देवताओं ने आपकी मित्रता चाही।
The seat of the king is the chariot of the gods, the pitcher is the vessel of divine liquor. The altar is the inner sanctum, the chariot is the divine physician.
राजसिंहासन देवताओं का रथ है, पात्र दिव्य मदिरा का पात्र है। वेदी अंतरतम पवित्र स्थान है, रथ दिव्य चिकित्सक है।
The altar is completed with the sacred grass, and the sacrificial post is erected with its stake. The fire is kindled by fire, and the offering is made.
वेदी कुश से पूर्ण होती है, यूप (यज्ञस्तंभ) खूँटी से स्थापित होता है, और अग्नि अग्नि से प्रज्वलित होती है।
Through penance, one attains initiation; through initiation, one obtains the sacrificial fee. Through the sacrificial fee, one attains faith; through faith, truth is attained.
तपस्या से दीक्षा प्राप्त होती है, दीक्षा से दक्षिणा, दक्षिणा से श्रद्धा और श्रद्धा से सत्य की प्राप्ति होती है।
I offer this pure, sweet, and radiant Soma, the king of plants, to Indra, who is the lord of the senses and the destroyer of demons, and to Agni, the divine fire.
हे इन्द्र और अग्नि देव, मैं इस सोम रस का पान करता हूँ, जो शुद्ध, मधुर और तेजस्वी है।
Salutations to the ancestors who are scholars of the Vedas. May the ancestors partake of this offering, may they be satisfied, and may they be purified.
पितृभक्त विद्वानों को नमन है। पितर इस अर्पण को स्वीकार करें, तृप्त हों और शुद्ध हों।
४. पुनन्तु मा पितरः सोभ्यासः पुनन्तु मा पितामहाः । पुनन्तु मा प्रपितामहाः पवित्रेण शतायुधा । पुनन्तु विश्व भूतानि जातवेदः पुनीहि मा ॥३७॥
May my ancestors, grandfathers, and great-grandfathers purify me with the sacred purifier, granting me a hundred years of life. May all beings purify me; O Agni, the knower of all births, purify me.
हे पितरों, पितामहों और प्रपितामहों, मुझे पवित्रता से शुद्ध करें और सौ वर्ष का जीवन प्रदान करें। हे जातवेद (अग्नि), सभी प्राणी मुझे शुद्ध करें, और आप भी मुझे शुद्ध करें।
Grant us sustenance and strength, and keep all misfortune far from us.
हे भगवन, हमें अन्न और बल प्रदान करें तथा सभी दुःखों को दूर रखें।
६. पुनन्तु मा देवजनाः पुनन्तु मनसा धियः । पुनन्तु विश्व भूतानि जातवेदः पुनीहि मा ॥३९॥
May the divine beings purify me, may my thoughts be purified by the mind. May all beings be purified; O Jataveda, purify me.
हे जातवेद! देवगण मुझे पवित्र करें, मन से मेरी बुद्धि शुद्ध हो, समस्त प्राणी शुद्ध हों, आप मुझे पवित्र करें।
७. पवित्रेण पुनीहि मा शुक्रेण देव दीदात् । अग्ने कृत्वा ऋतू ९ रनु ॥४०॥
O divine Agni, purify me with your sacred brilliance, and grant me the vision to perceive the cycles of time.
हे दिव्य अग्नि, अपने पवित्र तेज से मुझे शुद्ध करें और मुझे समय के चक्रों को देखने की दृष्टि प्रदान करें।
१. हे अग्ने ! आपकी तेजस्वि ज्वालाओं के मध्य में जो परम पवित्र सत्य, ज्ञान एवं अनन्तरूप विविध लक्षणों से युक्त ब्रह्म विस्तृत हुआ है, उससे हमारे जीवन को पवित्र करें ॥४१॥
O Agni, with your radiant flames, purify our lives with the supreme, sacred Truth, knowledge, and the boundless Brahman that manifests in diverse forms.
हे अग्निदेव, अपनी तेजस्वी ज्वालाओं से उस परम पवित्र सत्य, ज्ञान और अनन्त ब्रह्म से हमारे जीवन को पवित्र करें।
२. हे पवित्रता प्रदान करने वाले विलक्षण द्रष्टा, वायुदेव सर्वज्ञाता और स्वयं पवित्र हैं, वे आज अपनी पवित्रता से हमारे जीवन को पवित्र करें ॥४२॥
O divine seer, bestower of purity, Vayu, who is omniscient and pure, may He purify our lives with His sanctity today.
हे पवित्रता प्रदान करने वाले, सर्वज्ञ और स्वयं पवित्र वायुदेव, आज अपनी पवित्रता से हमारे जीवन को पवित्र करें।
३. हे सर्व-प्रेरक सविता देव ! आप अपने दोनों प्रकार के स्वरूपों से अर्थात् अपनी (यज्ञ के लिए) आज्ञा से और प्रत्यक्ष पवित्र स्वरूप से, सब ओर से हमारे जीवन को पवित्र बनाएँ ॥४३॥
O Savitr, the all-inspiring deity, may you purify our lives from all sides with your dual nature: your command for sacrifice and your manifest, sacred form.
हे सर्व-प्रेरक सविता देव! आप अपनी आज्ञा और प्रत्यक्ष पवित्र स्वरूप से, सब ओर से हमारे जीवन को पवित्र करें।
४. विश्वदेवी पुनतीं देव्यागाधस्थामिमा बहुवन्तो वीतपृष्ठः । तथा मदन्तः सधमादेषु ॥४४॥
May the divine Mother, the all-pervading Vishwadevi, purify us, and may we, filled with joy, participate in her sacred gatherings.
हे विश्वव्यापी देवी, हमें पवित्र करो, और हम आनंदित होकर तेरे पवित्र समागमों में भाग लें।
May this offering grant me abundant progeny, strong cattle, and success in assemblies. May Agni multiply my offspring, and may milk and semen be instilled within us.
यह हवि मेरे लिए संतान, पशुधन और सभाओं में सफलता प्रदान करे। अग्नि मेरी संतान को बढ़ाए और हममें दूध तथा वीर्य का संचार करे।
१. देवेभ्यो हि प्रथमं यजियेष्वमृतत्वं सविर्तृर्णेनूचिना जीविता मानुघेभ्यः ।। ५४ ॥
For the gods, immortality was first attained through sacrifice, and then, through the same means, life was granted to mortals.
देवताओं के लिए पहले यज्ञों द्वारा अमरत्व प्राप्त किया गया, और फिर उसी माध्यम से मनुष्यों को जीवन प्रदान किया गया।
May our vast intellect, like the wind, reach the divine, and may our thoughts, filled with divine knowledge, be ever directed towards the all-pervading light.
हे वायुदेव, हमारी विशाल बुद्धि और ज्ञान से परिपूर्ण विचार आप तक पहुँचें, जो सर्वव्यापी प्रकाश की ओर उन्मुख हों।
From the highest heaven, the divine essence bestowed abundant, powerful, and glorious protection.
हे भगवन, आपका जन्म दिव्य लोकों में हुआ है, जो अत्यंत शक्तिशाली, महान और यशस्वी सुरक्षा प्रदान करता है।
[तं प्रलम्बा (यजु ० १९२) और अयं वेनः (यजु ० १९६) दोनों मंत्रांश प्रतीक रूप में हैं ।] १. विदृधदी सरमा रुणमद्रंमहिं पाथः पूर्यंश् च सध्र्चकः । अग्रं नयत्सुपश्राणमच्छां सर्व प्रथमा जानतीं गान् ।। ५९ ॥
The divine mother, knowing all, leads the way, guiding us with her radiant light towards the ultimate truth.
दिव्य माता, जो सब कुछ जानती है, हमें अपने तेजस्वी प्रकाश से परम सत्य की ओर मार्गदर्शन करती हुई आगे बढ़ती है।
१४०५.स न इन्द्राय यजस्ये वरुणाय मरुद्ध्यः । वरिवोवित्त्वरिं श्रवः ॥११७॥
May we offer praise to Indra and Varuna, and to the Maruts, for the abundance and glory they bestow.
हे इन्द्र और वरुण, हम आपकी स्तुति करते हैं, हे मरुद्गण, हमें प्रचुरता और यश प्रदान करें।
१. नहि स्पशमविद्न्न्मस्माद्देइशानरात्पुर वैश्शानरं क्षेत्रजित्वाय देवाः ।। ६० ॥
Those who do not know the Self, the inner dweller, cannot conquer the external world, just as the gods themselves cannot conquer the world without realizing the Self.
जो आत्मा को नहीं जानते, वे बाह्य जगत को जीत नहीं सकते, जैसे देवता भी आत्मा को जाने बिना जगत को नहीं जीत सकते।
१४०६.एना विश्वान्यर्धऽ आ शुनानि मानुषाणाम् । सिषासन्नो बनामहे ॥१८॥
We desire to establish and protect all these worlds for humanity, with the intention of fulfilling their needs.
हम मनुष्यों के लिए इन सभी लोकों की स्थापना और रक्षा करना चाहते हैं, उनकी आवश्यकताओं को पूरा करने के उद्देश्य से।
May we be nourished by heroes, by cattle, and by all prosperous beings. May the divine powers lead us, along with the bipeds and quadrupeds, to a prosperous and fulfilling life.
हे देवगण! हमें वीरों, गौओं और सभी समृद्ध प्राणियों से पोषित करें, तथा द्विपाद और चतुष्पाद (मनुष्यों और पशुओं) सहित हमें समृद्धि की ओर ले चलें।
१४०८.अग्ने पनीरिहा वह देवानामुशतीरूप । त्वयिश्शं सोमपीतये ॥२०॥
O Agni, bring forth the desirable forms of the gods, for they are eager to drink Soma in you.
हे अग्निदेव, देवताओं के उन वांछित रूपों को यहाँ लाओ, जो सोमपान के लिए उत्सुक हैं।